close
瑞典文翻譯

 

 

天成翻譯公司現在所創立的Sudo,一天要看上千封履歷,個中有25歲、30歲乃至40歲的人,我可以很是一定地告訴大家:30歲左右,非論本身願意與否,你的人生都邑「被定義」。屆時,你履歷表上的一切,或是你所留下的痕跡,將會決定翻譯公司是個怎麼樣的人,在往後30歲到60歲傍邊,你會怎麼往上爬翻譯

 結業於台灣大學財政金融學系卒業的林宛靜,捨棄穩定的金融業飯碗,選擇在二十出頭的年紀創業翻譯她從任職AppWorks之始創投的投資司理起頭,協助創業團隊募資。 接下來,創建Sudo網路媒合平台,專注於電子商務界的人才媒合。如何打入一個與原先所學不不相幹的範疇,還能闖出一片天?林宛靜從試探中找出解答。

2010年的冬天,有個女生站在台大綜合體育館的外面流眼淚,她對自己的人生感應徬徨無助,因為即便顛末大學4年,介入不同社團、累積不同經驗,持久摸索下來,她仍然不知道她本身是誰、想做些什麼。這就是那時天成翻譯公司的表情,對於未來一片茫然。

 

台中女中卒業後,我順利考上台大財金系,進入銀行系統工作翻譯一路走來,我仿佛走在一條人人欽羨的軌道上,但我每晚都在問自已:這真的是我想要的嗎?這裡就是可以或許發揮天成翻譯公司最大能力的地方嗎?於是在銀行工作一年半的某天,我的腦袋彷彿斷了線,決議冒險踏入創業的範疇,那年天成翻譯公司23歲翻譯

常常有學生問我,應當玩社團照舊要雙主修?那些都不過是眼前的選擇。鮮少有人告訴我,「我不想要做……,我想專注於……。」我認為,若是在30歲之前找不到盼望的路,沒辦法為夢想打下基石,將來也很難再找到機遇。

天成翻譯公司離開銀行,到場AppWorks,卸下光鮮亮麗的銀行界糊口翻譯天成翻譯公司穿上T恤、夾腳拖,介入籌劃上百次募資活動,我發現,這條創業路是我所嚮往的。

 

 

6年過去,我悟出一個道理,同時也要送給想創業的年青世代:請記得翻譯公司的人生只有3發槍彈。在你到30歲前,你只有3次機遇。

 

30歲是一道「被界說」的關卡

 



以下內文出自: https://news.sina.com.tw/magazine/article/15907.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
arrow
arrow
    全站熱搜

    janeso3qx18 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()